мне всегда ужасно трудно говорить людям гадости. разве что неосознанно) но например сказать автору, что мне не понравился его фик, я почти никогда не могу. обычно молчу и все. надо и сейчас бы промолчать. тем более, кто я, чтобы так говорить. нашелся великий критик) но блин, оно так мне муляет, что я просто не могу(((

вопщем, я про фик Лориэль с ББ
я ведь люблю практически все, что она пишет. даже не мои кинки в ее исполнении меня не сквикают)) а тут что-то совсем... вот просто совсем. я читал и у меня было полное ощущение, что фик написан не на вдохновении, а на мастерстве. то есть начало как раз таки на вдохновении, а потом как через силу. оно на качестве текста не отразилось (хотя меня скачки с настоящего времени на прошедшее жутко по нервам били. я себе говорил - Ло, она мастер, это видимо зачем-то надо. ну там для эффекта какого-нибудь, или смысл сакральный в этом, но тем не менее раздражало) так вот текст сильный, но ощущение тяжести какой-то. я его буквально домучивал. кагбэ и сюжет захватывающий, и идея сама мне жутко импонировала, и атмосфера в фике прям как я люблю, но вот словно против течения плыть((
и с артом не все просто))) Айлин замечательный художник. и арт у нее замечательный. но я ж простой как валенок, мне надо, чтобы герои мне были симпатичны. а у них лица такие страшные((( вот баннер и те маленькие картинки-разделители мне понравились без разговоров, а иллюстрации.... кагбэ умом я вижу, что они красивые, но сердце не лежит
пошел почитал отзывы и почуйствовал себя ублюдком и тупым уебищем((((

про второй фик, который перевод, вопще ничего хорошего, кроме того, что арт красивый, сказать не могу. унылый пафос. мне нравится фильм Эквилибрум, я обожаю антиутопии и от фика я ждал гораздо большего. а не дождался ничего кроме недоумения: зачем переводчик выбрал именно этот текст для перевода
не могу оценить работу переводчика ибо не могу) но уважаю этот нелегкий труд.

скачал фики Литты и Флай, буду читать сегодня ночью.